Πέμπτη 30 Ιουνίου 2022

ΑΘΗΝΑ

γραμματόσημο των ΕΛΤΑ από την σειρα Μινωϊκός πολιτισμός

ΑΘΗΝΑ

Μ' άσπρα πουλιά και σύννεφα τον ουρανό θα ντύσω 

και τ' όνομά σου αθάνατο στην πέτρα θα κεντήσω.

Στο περιβόλι τ' ουρανού θα μπω για να διαλέξω 

δάφνη, μυρτιά κι αμάραντο στεφάνι να σου πλέξω.

Αθήνα - Αθήνα    χαρά της γης 

και της αυγής, μικρό γαλάζιο κρίνο.

Κάποια βραδιά στην αμμουδιά κοχύλι σου θα μείνω. 

Χαρά τη γης και της αυγής, μικρό γαλάζιο κρίνο.

Αθήνα - Αθήνα    χαρά της γης 

και της αυγής, μικρό γαλάζιο κρίνο.

Μ. ΧατΖηδάκις 

///////////////////////

https://www.youtube.com/watch?v=zEA2E4YW39g

https://www.youtube.com/watch?v=2V2-Br5ni5s

https://www.youtube.com/watch?v=ox42prAzC-U


ATHENA

I will dress the sky with white birds and clouds 

and I will embroider your name on the stone.

I will go to the orchard of heaven to choose 

laurel, myrtle and amaranth wreath to knit for you.

Athens - Athens joy of the earth 

and dawn, small blue lily.

One night on the beach your shell will stay. 

Joy of the earth and dawn, little blue lily.

Athens - Athens joy of the earth 

and dawn, small blue lily.

M. HatZidakis

/////////////////////

ATHENA

Ek sal die lug met wit voëls en wolke aantrek 

en ek sal jou naam op die klip borduur.

Ek sal na die boord van die hemel gaan om te kies 

lourier-, mirte- en amarantkrans om vir jou te brei.

Athene - Athene se vreugde van die aarde 

en dagbreek, klein blou lelie.

Een nag op die strand sal jou dop bly. 

Vreugde van die aarde en dagbreek, blou lelietjie.

Athene - Athene se vreugde van die aarde 

en dagbreek, klein blou lelie.

M. HatZidakis 

/////////////////////

АТИНА

Ще обличам небето с бели птици и облаци 

и ще избродирам името ти на камъка.

Ще отида в небесната овощна градина да избирам 

венец от лавров, мирта и амарант да изплетете за вас.

Атина - Атина радостта на земята 

и зората, малка синя лилия.

Една нощ на плажа вашата черупка ще остане. 

Радост на земята и зората, малка синя лилия.

Атина - Атина радостта на земята 

и зората, малка синя лилия.

М. Хатзидакис 

///////////////////////

ATHÉNA

J'habillerai le ciel d'oiseaux blancs et de nuages 

et je broderai ton nom sur la pierre.

J'irai au verger du paradis pour choisir 

couronne de laurier, de myrte et d'amarante à tricoter pour vous.

Athènes - Athènes joie de la terre 

et l'aube, petit lys bleu.

Une nuit sur la plage votre coquillage restera. 

Joie de la terre et de l'aurore, petit lys bleu.

Athènes - Athènes joie de la terre 

et l'aube, petit lys bleu.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATHENE

Ich werde den Himmel mit weißen Vögeln und Wolken bekleiden 

und ich werde deinen Namen auf den Stein sticken.

Ich werde in den Obstgarten des Himmels gehen, um zu wählen 

Lorbeer-, Myrte- und Amaranthkranz zum selber stricken.

Athen - Athens Freude der Erde 

und Dämmerung, kleine blaue Lilie.

Eine Nacht am Strand bleibt deine Muschel. 

Freude der Erde und Morgendämmerung, kleine blaue Lilie.

Athen - Athens Freude der Erde 

und Dämmerung, kleine blaue Lilie.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ÁTHANACH

Gléasfaidh mé an spéir le héin bhána agus le scamaill 

agus bróidfidh mé d’ainm ar an gcloch.

Beidh mé ag dul go dtí an úllord na bhflaitheas a roghnú 

labhrais, mirtle agus fleasc amaranth le cniotáil duit.

Aithin - Aithin áthas an domhain 

agus breacadh an lae, lile beag gorm.

Oíche amháin ar an trá fanfaidh do bhlaosc. 

Aoibhneas an domhain agus breacadh an lae, lile beag gorm.

Aithin - Aithin áthas an domhain 

agus breacadh an lae, lile beag gorm.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATENA

Vestirò il cielo di uccelli bianchi e nuvole 

e ricamerò il tuo nome sulla pietra.

Andrò nel frutteto del paradiso a scegliere 

corona di alloro, mirto e amaranto da lavorare a maglia per te.

Atene - Atene gioia della terra 

e l'alba, giglio azzurro.

Una notte in spiaggia il tuo guscio rimarrà. 

Gioia della terra e dell'alba, giglio azzurro.

Atene - Atene gioia della terra 

e l'alba, giglio azzurro.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATENEA

vestiré el cielo de pájaros blancos y nubes 

y bordare tu nombre en la piedra.

Iré al huerto del cielo a elegir 

corona de laurel, mirto y amaranto para tejerte.

Atenas - Atenas alegría de la tierra 

y el amanecer, pequeño lirio azul.

Una noche en la playa tu caparazón se quedará. 

Alegría de la tierra y del alba, lirio azul.

Atenas - Atenas alegría de la tierra 

y el amanecer, pequeño lirio azul.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATENY

Ubiorę niebo w białe ptaki i chmury 

i wyszyję twoje imię na kamieniu.

Pójdę do sadu w niebie, aby wybrać 

wieniec laurowy, mirtowy i amarantowy do zrobienia dla Ciebie.

Ateny - Ateńska radość ziemi 

i świt, mała niebieska lilia.

Pewnej nocy na plaży twoja muszla zostanie. 

Radość ziemi i świtu, mała niebieska lilia.

Ateny - Ateńska radość ziemi 

i świt, mała niebieska lilia.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATENA

Voi îmbrăca cerul cu păsări albe și nori 

și voi broda numele tău pe piatră.

Voi merge în livada raiului să aleg 

coroană de dafin, mirt și amarant de tricotat pentru tine.

Atena - Atena bucuria pământului 

și zorii, crin mic albastru.

O noapte pe plajă va rămâne scoica ta. 

Bucuria pământului și a zorilor, crin albastru.

Atena - Atena bucuria pământului 

și zorii, crin mic albastru.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATHENA

Jag kommer att klä himlen med vita fåglar och moln 

och jag skall brodera ditt namn på stenen.

Jag ska gå till himlens fruktträdgård för att välja 

lager-, myrten- och amarantkrans att sticka åt dig.

Aten - Atens glädje över jorden 

och gryning, liten blå lilja.

En natt på stranden kommer ditt skal att stanna. 

Jordens och gryningens glädje, lilla blå lilja.

Aten - Atens glädje över jorden 

och gryning, liten blå lilja.

M. HatZidakis 

/////////////////////

ATİNA

Gökyüzünü beyaz kuşlar ve bulutlarla süsleyeceğim 

ve adını taşa işleyeceğim.

Cennetin bahçesine gideceğim seçmek için 

sizin için örmek için defne, mersin ve amaranth çelengi.

Atina - Atina dünyanın neşesi 

ve şafak, küçük mavi zambak.

Bir gece kumsalda kabuğunuz kalacak. 

Toprağın ve şafağın neşesi, küçük mavi zambak.

Atina - Atina dünyanın neşesi 

ve şafak, küçük mavi zambak.

M. HatZidakis 

/////////////////////

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου