Γειά σας και χαρά σας! ......... Λίγο πολύ όλοι την έχουμε την δόση μας και εγώ λίγο παραπάνω και επιπλέον μια δόση αυτοσαρκασμού ......... Ελπίζω να σας αρέσει το περιεχόμενο που δημιουργώ εδώ κάθε μέρα ...... Σας ευχαριστώ!
Δευτέρα 11 Ιουλίου 2022
οι μικρότεροι και το γρασίδι
Σήμερα 11 Ιουλίου Αγίας Ευφημίας Μεγαλομάρτυρος, Αγίας Όλγας Ισαποστόλου
Света Олга је била царица руска и при крштењу је узела име Јелена.
Уложио је много напора да шири хришћанство у Русији, у чему је и успео.
Мирно је заспао 969. године.
Светац Ефимија је дошла из
Халкидона, рођена са моралом. Одана Богу, лечила је болесне и старала се
о сирочади. Исповедила је своју веру Диоклецијану и пошто је издржала
многа копља, бачена је дивљим зверима. 451. када се одржавала Четврта
кућа. Синода су поставили ставове православних и јеретика у случају њене
мошти. Одлуку Синода су неким чудом нашли у њеним рукама.
//////////////////////////////////////////////////////
Սուրբ Օլգան Ռուսաստանի կայսրուհին էր և մկրտության ժամանակ վերցրեց Ելենա անունը: Նա մեծ ջանքեր գործադրեց Ռուսաստանում քրիստոնեությունը տարածելու համար, ինչը նրան հաջողվեց։ Նա հանգիստ քնեց 969 թ. Սուրբ Եվֆիմիան եկել է քաղկեդոնից՝ ծնված բարոյականությամբ։ Աստծուն նվիրված՝ նա բուժում էր հիվանդներին և խնամում որբերին։ Նա խոստովանեց իր հավատքը Դիոկղետիանոսին և, դիմակայելով բազմաթիվ նիզակների, նետվեց վայրի գազանների մոտ։ 451-ին, երբ անցկացվեց Չորրորդ տունը: Սինոդը սահմանեց ուղղափառների և հերետիկոսների դիրքորոշումները նրա մասունքների հարցում: Հրաշքով նրա ձեռքում գտան Սինոդի որոշումը։
////////////////////////////////////////////////////
Света Олга била императрица на Русия и при кръщението взела името Елена. Той положи много усилия за разпространение на християнството в Русия, в което успя. Той заспива спокойно през 969 г. Света Евфимия идва от Халкидон, родена с морал. Предана на Бога, тя лекуваше болни и се грижеше за сираци. Тя изповяда вярата си на Диоклециан и след като устоя на много копия, беше хвърлена на диви зверове. 451, когато се проведе Четвърти дом. Синод излага позициите на православни и еретици по случая с нейните мощи. Като по чудо в нейните ръце се оказа решението на Синода.
///////////////////////////////////////////////////////////
Sfânta Olga a fost împărăteasa Rusiei și a luat numele Jelena la botez. A făcut multe eforturi pentru a răspândi creștinismul în Rusia, lucru în care a reușit. A adormit liniștit în 969. Sfânta Eufemia a venit din Calcedon, născută cu moravuri. Devotată lui Dumnezeu, ea a vindecat pe bolnavi și a avut grijă de orfani. Ea și-a mărturisit credința lui Dioclețian și, după ce a rezistat la multe sulițe, a fost aruncată fiarelor sălbatice. 451 când a avut loc Casa a IV-a. Sinodul a stabilit pozițiile ortodocșilor și ereticilor în cazul moaștelor sale. În mod miraculos, au găsit decizia Sinodului în mâinile ei.
/////////////////////////////////////////////////////////
Святая Ольга была императрицей России и при крещении приняла имя Елена. Он приложил немало усилий для распространения христианства на Руси, в чем преуспел. Он мирно уснул в 969 году. Святая Евфимия происходила из Халкидона, рожденная нравственно. Преданная Богу, она исцеляла больных и заботилась о сиротах. Она исповедалась в вере Диоклетиану и, выдержав множество копий, была брошена на растерзание диким зверям. 451, когда проводился Четвертый Дом. Синод изложил позиции православных и еретиков в отношении ее мощей. Чудом они нашли решение Синода в ее руках.
Σήμερα 11 Ιουλίου Αγίας Ευφημίας Μεγαλομάρτυρος
+ Սուրբ Եվփեմիա Մեծ նահատակ
և սուրբ Սոփրոնիոս
(Սախարով), Սուրբ Իսապոստոլոս Օլգա (վերանվանվել է Հելեն) թագուհի, Սուրբ Նոր նահատակ Նեկտարիոս Վրյուլոնցի, Սուրբ Կինդեոս Ավագ, Սուրբ Նիկոդեմոս Վատո Պեդինացու.
Բոլոր մթերքները թույլատրվում են
……………
+ Света великомученица Ефимија
и свети Софроније
(Сахаров), Света Исапостол Олга (преименована у Јелену) Краљица, Свети Новомученик Нектарије Врулонски, Свети Киндеј Старац, Свети Никодим Вато Педински
Сва храна је дозвољена
…………....……
+ Sfânta Mare Muceniță Eufemia
și Sfântul Sofronie
(Saharov), Sfântul Isapostol Olga (rebotezat Elena) Regina, Sfântul Noul Mucenic Nectarie de Vryulon, Sfântul Kindeos cel Bătrân, Sfântul Nicodim din Vato Pedino
Toate alimentele sunt permise
……………………
+ Света великомъченица Евфимия
и Свети Софроний
(Сахаров), св. Исапостола Олга (преименувана на Елена) царица, св. новомъченик Нектарий Вриулонски, св. Киндей Стари, св. Никодим Ватопедински
Всички храни са разрешени
……………………
+ Святая великомученица Евфимия
и святой Софроний
(Сахарова), св. Исапостола Ольга (имя. Еена) Царица, св. Новомученик Нектарий Вриулонский, св. Киндей Старец, св. Никодим Вато-Пединский
Все продукты разрешены
Για μεγέθυνση ροδάκι να ανοιξει με φακο |
Ένα το χελιδόνι - Οδ. Ελύτης
ΕΝΑ ΤΟ ΧΕΛΙΔΟΝΙ
Ένα το χελιδόνι, κι η Άνοιξη ακριβή,
για να γυρίσει ο ήλιος θέλει δουλειά πολύ.
Θέλει νεκροί χιλιάδες, νάναι στους τροχούς,
θέλει κι οι Ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους. (2)
Θέ μου Πρωτομάστορα, μ' έχτισες μέσα στα βουνά.
Θέ μου Πρωτομάστορα, μ' έριξες μεσ' στη θάλασσα.
Πάρθηκεν από μάγους, το σώμα του Μαγιού,
τόχουνε θάψει σ' ένα μνήμα του πελάγου.
Σ' ένα βαθύ πηγάδι, τόχουνε κλειστό,
μύρισε το σκοτάδι, κι όλη η Αβυσσο. (2)
Θέ μου Πρωτομάστορα, μέσα στις πασχαλιές κι εσύ.
Θέ μου Πρωτομάστορα, μύρισες την Ανάσταση.
Σ.: Οδ. Ελύτη - Μ.: Μ. Θεοδωράκη
/////////////////////////
A SWALLOW
A swallow, and Spring expensive,
it takes a lot of work for the sun to turn.
He wants dead thousands, he's on wheels,
he also wants the Living to donate their blood. (2)
Master God, you built me in the mountains.
Oh Master, you threw me into the sea.
Taken by magicians, the body of Mayo,
they want to be buried in a sea tomb.
In a deep well, they are closed,
the darkness smelled, and the whole Abyss. (2)
Oh Master Master, you too in the lilacs.
Oh Master, you have smelled Resurrection.
S.: Elytis St M.: M. Theodorakis
//////////////////////////////
UNE hirondelle
Une hirondelle, et le printemps cher,
il faut beaucoup de travail pour que le soleil tourne.
Il veut des milliers de morts, il est sur roues,
il veut aussi que les Vivants donnent leur sang. (2)
Maître Dieu, tu m'as bâti dans les montagnes.
Oh Maître, tu m'as jeté à la mer.
Pris par des magiciens, le corps de Mayo,
ils veulent être enterrés dans une tombe marine.
Dans un puits profond, ils sont fermés,
l'obscurité sentait mauvais, et tout l'abîme.(2)
Oh Maître Maître, toi aussi dans les lilas.
Oh Maître, vous avez senti la Résurrection.
S. : rue Elytis
M.: M.Theodorakis
/////////////////////////
ЕДНА ЛЯСТОВА
Лястовиче и пролет скъпа,
трябва много работа, за да се обърне слънцето. Той иска хиляди мъртви, джуджета на колела, той иска Живите да дадат кръвта си.(2)
Учителю Боже, ти ме построи в планините. О, Учителю, ти ме хвърли в морето.
Взето от магьосници, тялото на Майо, те решили да го погребат в гробница на морето. В един дълбок кладенец, сега затворен, миришеше мракът и цялата Бездна. (2)
О, Учителю Учителю, ти също в люляците. О, Учителю, ти си помирисал Възкресението.
С.: Елитис Св
М.:М.Теодоракис
/////////////////////////
SLÁN
Fáinleog is Earrach daor,
tógann sé go leor oibre don ghrian casadh. Tá sé ag iarraidh na mílte marbh, abha ar rothaí, tá sé ag iarraidh ar an Maireachtáil a gcuid fola a thabhairt.(2)
Máistir Dia, thóg tú mé sna sléibhte. A Mháistir, chaith tú isteach san fharraige mé.
Tógtha ag draíodóirí, corp Mhaigh Eo, bheartaigh siad é a adhlacadh i dtuama farraige. I tobar domhain, dúnta anois, boladh an dorchadas, agus an Abyss ar fad(2)
A Mháistir Mháistir, tusa freisin sna lilacs. A Mháistir, tá boladh an Aiséirí agat.
S.: Elytis St
M.:M.Theodorakis
/////////////////////
UNA GOLONDRINA
una golondrina, y primavera cara,
se necesita mucho trabajo para que el sol gire. Quiere miles de muertos, enanos sobre ruedas, quiere que los Vivos den su sangre.(2)
Maestro Dios, me edificaste en las montañas. Oh Maestro, me tiraste al mar.
Tomado por magos, el cuerpo de Mayo, decidieron enterrarlo en una tumba del mar. En un pozo profundo, ahora cerrado, olía la oscuridad, y todo el Abismo. (2)
Oh Maestro Maestro, tú también en las lilas. Oh Maestro, has olido la Resurrección.
S.: Calle Elytis
M.: M. Teodorakis
///////////////////////////
JASKÓŁKA
Jaskółka, a wiosna droga,
Słońce wymaga dużo pracy. Chce tysięcy martwych, krasnoludków na kółkach, chce, by Żywi oddali swoją krew.(2)
Panie Boże, zbudowałeś mnie w górach. Och Mistrzu, wrzuciłeś mnie do morza.
Zabrani przez magów ciało Mayo postanowili pochować je w grobowcu w morzu. W głębokiej studni, teraz zamkniętej, pachniała ciemność i cała Otchłań. (2)
O Mistrzu Mistrzu, ty też w bzach. Och Mistrzu, wyczułeś Zmartwychwstanie.
S.: Elytis St
M.:M.Theodorakis
/////////////////////////////
O RINDICA
O rândunica și primăvara scumpă,
este nevoie de multă muncă ca soarele să se întoarcă. Vrea mii de morți, pitici pe roți, vrea ca cei Vii să-și dea sângele(2)
Stăpâne Doamne, tu m-ai zidit în munți. O, Maestre, m-ai aruncat în mare.
Luat de magicieni, trupul lui Mayo, au decis să-l îngroape într-un mormânt al mării. Într-o fântână adâncă, acum închisă, mirosea întunericul și întregul Abis. (2)
O, Maestre Maestru, și tu în liliac. O, Stăpâne, ai mirosit Învierea.
S.: Elytis St
M.:M.Theodorakis
////////////////////////
ЛАСТИЦА
Ласта, а пролеће скупо,
потребно је много рада да би се сунце окренуло. Он жели хиљаде мртвих, патуљке на точковима, жели да Живи дају своју крв.(2)
Господару Боже, саградио си ме у планинама. О Господару, бацио си ме у море.
Узето од стране мађионичара, тело Мајо, одлучили су да га сахране у морској гробници. У дубоком бунару, сада затвореном, мирисао је мрак, и цео Бездан. (2)
О мајсторе, и ти у јорговану. О Учитељу, осетио си мирис Васкрсења.
С.: Елитис Ст
М.:М.Теодоракис
Κυριακή 10 Ιουλίου 2022
λόγια - οδηγοί ζωής
ΤΟ ΑΓΓΕΛΜΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
Τήν πεδιάδα τῆς ὥριμης ἡλικίας μας τήν φωτίζουν οἱ φλόγες πού ἀνάψαμε στίς βουνο κορφές τῆς πρώτης μας νειότης.
*
Ἡ εὐτυχία εἶναι ἕνα ροῦχο πού τό παραγγείλαμε στά πρῶτα μας χρόνια. Παχαίνουμε ὅμως καί δέν μᾶς πηγαίνει πιά…
*
Οἱ ἴδιες θλίψεις ἑνώνουν τούς ἀνθρώπους. χίλιες φορές περισσότερο ἀπό τίς ἴδιες χαρές.
///////////////////////////////////////////
THE NEWS OF THE DAY
The plain of our mature age is lit by the flames we kindled on the mountaintops of our early youth.
*
Happiness is a garment that we bought in our early years. However, we are gaining weight and we are no longer doing well...
*
The same sorrows unite people. a thousand times more than the same joys.
//////////////////////////////////////////
LAJMI I DITËS
Fusha e epokës sonë të pjekur ndizet nga flakët që ndezëm në majat e maleve të rinisë sonë të hershme.
*
Lumturia është një veshje që e kemi blerë në vitet e para. Megjithatë, ne po shtojmë në peshë dhe nuk jemi më mirë...
*
Të njëjtat dhimbje i bashkojnë njerëzit. një mijë herë më shumë se të njëjtat gëzime.
//////////////////////////////////////////
أخبار اليوم
إن سهل عصرنا الناضج مضاء بالنيران التي أضرمناها على قمم الجبال في شبابنا المبكر.
*
... السعادة ثوب اشتريناه في سنواتنا الأولى. ومع ذلك ، فإننا نكتسب وزناً ولم نعد بصحة جيدة
*
نفس الأحزان توحد الناس. ألف مرة أكثر من نفس الأفراح.
///////////////////////////////////////////
ՕՐՎԱ ԼՈՒՐԵՐԸ
Մեր հասուն տարիքի հարթավայրը վառվում է մեր վաղ երիտասարդության լեռների գագաթներին վառած բոցերով:
*
Երջանկությունը հագուստ է, որը մենք գնել ենք մեր վաղ տարիներին: Սակայն մենք գիրանում ենք ու արդեն լավ չենք անում...
*
Նույն վշտերը միավորում են մարդկանց։ հազար անգամ ավելին, քան նույն ուրախությունները:
///////////////////////////////////////////
НОВИНАТА НА ДЕНЯ
Равнината на нашата зряла възраст е осветена от пламъците, които запалихме по планинските върхове на ранната си младост.
*
Щастието е дреха, която сме купили в ранните си години. Ние обаче напълняваме и вече не ни върви...
*
Едни и същи скърби обединяват хората. хиляди пъти повече от същите радости.
////////////////////////////////////////////
L'ACTUALITÉ DU JOUR
La plaine de notre âge mûr est éclairée par les flammes que nous avons allumées au sommet des montagnes de notre première jeunesse.
*
Le bonheur est un vêtement que nous avons acheté dans nos premières années. Pourtant, on prend du poids et on ne va plus bien...
*
Les mêmes peines unissent les gens. mille fois plus que les mêmes joies.
///////////////////////////////////////////
DIE NACHRICHTEN DES TAGES
Die Ebene unseres reifen Alters wird von den Flammen erleuchtet, die wir auf den Berggipfeln unserer frühen Jugend entzündet haben.
*
Glück ist ein Kleidungsstück, das wir in unseren frühen Jahren gekauft haben. Allerdings nehmen wir zu und es geht uns nicht mehr gut...
*
Die gleichen Sorgen vereinen die Menschen. tausendmal mehr als dieselben Freuden.
////////////////////////////////////////
NUACHT AN LÁ
Tá machaire ár n-aoise aibí ar lasadh ag na lasracha a lasamar ar bharraí ár n-óige.
*
Is ball éadaigh é an sonas a cheannaigh muid inár mblianta tosaigh. Mar sin féin, táimid ag meáchan a fháil agus níl ag éirí go maith linn a thuilleadh ...
*
Aontaíonn na brónna céanna daoine. míle uair níos mó ná an sólás céanna.
//////////////////////////////////////////
LAS NOTICIAS DEL DÍA
La llanura de nuestra edad madura está iluminada por las llamas que encendimos en las cimas de las montañas de nuestra temprana juventud.
*
La felicidad es una prenda que compramos en nuestros primeros años. Sin embargo, estamos subiendo de peso y ya no nos va bien...
*
Las mismas penas unen a las personas. mil veces más que las mismas alegrías.
///////////////////////////////////////////
LE NOTIZIE DEL GIORNO
La pianura della nostra età matura è illuminata dalle fiamme che abbiamo acceso sulle cime dei monti della nostra prima giovinezza.
*
La felicità è un capo che abbiamo comprato nei nostri primi anni. Tuttavia, stiamo ingrassando e non stiamo più bene...
*
Gli stessi dolori uniscono le persone. mille volte più delle stesse gioie.
今日新闻
我们成熟时代的平原被我们早年在山顶点燃的火焰照亮。
*
幸福是我们早年买的一件衣服。 然而,我们正在增加体重,我们不再做得很好......
*
同样的悲伤将人们团结在一起。 比同样的快乐多一千倍。
///////////////////////////////////////////
DAGENS NYHETER
Sletten i vår modne alder er opplyst av flammene vi tente på fjelltoppene i vår tidlige ungdom.
*
Lykke er et plagg vi kjøpte i de første årene. Men vi går opp i vekt og har det ikke bra lenger...
*
De samme sorgene forener mennesker. tusen ganger mer enn de samme gledene.
////////////////////////////////////////////
HET NIEUWS VAN DE DAG
De vlakte van onze volwassen leeftijd wordt verlicht door de vlammen die we hebben aangestoken op de bergtoppen van onze vroege jeugd.
*
Geluk is een kledingstuk dat we in onze vroege jaren kochten. We komen echter aan en het gaat niet meer goed met ons...
*
Hetzelfde verdriet verenigt mensen. duizend keer meer dan dezelfde geneugten.
////////////////////////////////////////////
A NAP HÍREI
Érett korunk síkságát azok a lángok világítják meg, amelyeket kora ifjúságunk hegycsúcsain gyújtottunk.
*
A boldogság egy ruha, amelyet korai éveinkben vettünk. Viszont hízunk és már nem vagyunk jól...
*
Ugyanazok a bánatok kötik össze az embereket. ezerszer több, mint ugyanazok az örömök.
//////////////////////////////////////////
НОВИНИ ДНЯ
Рівнина нашої зрілості освітлена полум’ям, яке ми запалили на вершинах гір ранньої юності.
*
Щастя - це одяг, який ми купили в дитинстві. Однак ми набираємо вагу, і нам уже не все добре...
*
Одні і ті ж печалі об'єднують людей. в тисячу разів більше, ніж ті самі радості.
///////////////////////////////////////////
WIADOMOŚCI DNIA
Równinę naszego dojrzałego wieku rozświetlają płomienie, które rozniecaliśmy na szczytach gór naszej wczesnej młodości.
*
Szczęście to ubiór, który kupiliśmy we wczesnych latach. Jednak przybieramy na wadze i nie radzimy sobie już dobrze...
*
Te same smutki jednoczą ludzi. tysiąc razy więcej niż te same radości.
///////////////////////////////////////////
AS NOTÍCIAS DO DIA
A planície de nossa idade madura é iluminada pelas chamas que acendemos nos cumes das montanhas em nossa juventude.
*
A felicidade é uma roupa que compramos em nossos primeiros anos. No entanto, estamos ganhando peso e não estamos mais bem...
*
As mesmas tristezas unem as pessoas. mil vezes mais do que as mesmas alegrias.
///////////////////////////////////////////
VESTIREA ZILEI
Câmpia epocii noastre mature este luminată de flăcările pe care le-am aprins pe vârfurile muntilor din prima tinerețe.
*
Fericirea este o haină pe care am cumpărat-o în primii ani. Totuși, ne îngrășăm și nu mai mergem bine...
*
Aceleași necazuri unesc oamenii. de o mie de ori mai multe decât aceleași bucurii.
///////////////////////////////////////////
НОВОСТИ ДНЯ
Равнина нашей зрелости освещена пламенем, которое мы зажгли на горных вершинах нашей ранней юности.
*
Счастье — это одежда, которую мы купили в ранние годы. Тем не менее, мы набираем вес, и мы больше не делаем хорошо ...
*
Одни и те же печали объединяют людей. в тысячу раз больше, чем те же радости.
/////////////////////////////////////////
ВЕСТИ ДАНА
Равница нашег зрелог доба је обасјана пламеном који смо запалили на врховима планина наше ране младости.
*
Срећа је одећа коју смо купили у раним годинама. Међутим, добијамо на тежини и више нам не иде...
*
Исте туге спајају људе. хиљаду пута више од истих радости.
///////////////////////////////////////////
DAGENS NYHETER
Slätten i vår mogna ålder är upplyst av lågorna vi tände på bergstopparna i vår tidiga ungdom.
*
Lycka är ett plagg som vi köpte i våra tidiga år. Men vi går upp i vikt och vi mår inte längre...
*
Samma sorger förenar människor. tusen gånger mer än samma glädjeämnen.
////////////////////////////////////////////
GÜNÜN HABERLERİ
Olgun çağımızın ovası, gençliğimizin ilk yıllarında dağların tepelerinde yaktığımız alevlerle aydınlanır.
*
Mutluluk, ilk yıllarımızda satın aldığımız bir giysidir. Ancak kilo alıyoruz ve artık iyi değiliz...
*
Aynı hüzünler insanları birleştirir. aynı sevinçlerden bin kat daha fazla.
////////////////////////////////////////////
PÄIVÄN UUTISET
Kypsän ikämme tasangon valaisevat liekit, jotka sytytimme varhaisen nuoruuden vuorenhuipuilla.
*
Onnellisuus on vaate, jonka ostimme alkuvuosinamme. Olemme kuitenkin lihomassa ja emme voi enää hyvin...
*
Samat surut yhdistävät ihmisiä. tuhat kertaa enemmän kuin samat ilot.
Σήμερα 10 Ιουλίου Οσίας Αμαλίας
Днес, 10 юли, Осиас Амалия Той празнува Амалия, Амели
Партений и Евмений са родени в село Пицидия. По-късно, в M. Odigetria, те живеят като монаси, единият в Nestorion (по-късно Partenios), а другият в Eumenion. През 1866 г. те са изпратени в Марсалон, Крит, където приемат велика форма и по-късно, по предложение на Богородица, пристигат в Кудумас. Там ремонтирали църквата „Успение Богородично“, където била открита чудотворната религиозна икона. Партений заспа през 1905 г., а през 1920 г. неговият наследник Евмениос също почина. Те празнуват деня на откриването на храма в Кудумкс.
/////////////////////////////////////////////////
Данас, 10. јула, Осија Амалија Он слави Амалија, Амелија
Партеније и Еуменије су рођени у селу Писидија. Касније, у М. Одигетрији, живели су као монаси, један у Несториону (касније Партенију), а други у Еуменију. Године 1866. послате су у Марсалон на Криту, где су попримили велики облик и касније, на предлог Богородице, стигли у Кудумас. Тамо су поправили Успенску цркву, где је откривена чудотворна верска икона. Партеније је заспао 1905. године, а 1920. умире и његов наследник Еуменије. Они славе дан отварања храма Кудумк.
/////////////////////////////////////////////////
Astăzi, 10 iulie, Osias Amalia El sărbătorește Amalia, Amelie
Parthenius și Eumenius s-au născut în satul Pisidia. Mai târziu, în M. Odigetria, au trăit ca monahi, unul în Nestorion (mai târziu Partenios) și celălalt în Eumenion. În 1866 au fost trimiși la Marsalon, Creta, unde au luat o formă grozavă și mai târziu, la sugestia Fecioarei, au ajuns la Koudoumas. Acolo au reparat Biserica Adormirea Maicii Domnului, unde a fost descoperită icoana religioasă făcătoare de minuni. Parthenius a adormit în 1905, iar în 1920 a murit și succesorul său Eumenios. Ei sărbătoresc ziua deschiderii templului Kudumx.
///////////////////////////////////////////////////
Сегодня, 10 июля, Осиас Амалия он празднует Амалия, Амели
Парфений и Евмений родились в деревне Писидия. Позже, в М. Одигитрии, они жили как монахи, один в Несторионе (позже Парфении), а другой в Эвменионе. В 1866 году они были отправлены в Марсалон, Крит, где приняли большую форму, а позже, по предложению Богородицы, прибыли в Кудумас. Там отремонтировали Успенскую церковь, где была обнаружена чудотворная икона. Парфений уснул в 1905 г., а в 1920 г. умер и его преемник Евмений. Они отмечают день открытия храма Кудумх.
////////////////////////////////////////////////
Այսօր՝ հուլիսի 10-ին, Օսիաս Ամալյա Նա տոնում է Ամալյա, Ամելի
Պարթենիոսը և Եվմենիոսը ծնվել են Պիսիդիա գյուղում։ Հետագայում Մ.Օդիգետրիայում ապրել են որպես վանականներ՝ մեկը Նեստորիոնում (հետագայում՝ Պարտենիոս), մյուսը՝ Եվմենիոնում։ 1866-ին նրանք ուղարկվեցին Մարսալոն, Կրետե, որտեղ նրանք մեծ տեսք ստացան և ավելի ուշ, Կույսի առաջարկով, հասան Կուդումաս: Այնտեղ նրանք վերանորոգել են Աստվածածին եկեղեցին, որտեղ հայտնաբերվել է հրաշագործ կրոնական սրբապատկերը։ Պարթենիոսը քնեց 1905 թվականին, իսկ 1920 թվականին մահացավ նաև նրա իրավահաջորդ Եվմենիոսը։ Նրանք նշում են Կուդումքսի տաճարի բացման օրը։
////////////////////////////////////////////////////////////
ΤΟ ΑΓΓΕΛΜΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
Ἡ σιωπή εἶναι μιά τέχνη. Ὅπως καί ὁ λόγος. Τόν ἄνθρωπο τόν κρίνουμε ἔλεγε ὁ Ντά Βίντσι - ὄχι μόνο ἀπό τόν τρόπο πού μιλάει, ἀλλά καί ἀπό τόν τρόπο πού σωπαίνει.
--- Ὁ ᾿Αϊνστάιν ἐξάλλου ἰσχυριζόταν, ὅτι τρία πράγματα συντελοῦν στήν εὐτυχία. Ἡ ἐργα σία, ἡ ψυχαγωγία καί τό κλειστό στόμα.
--- Ὁ δέ δικός μας, ὁ ποιητής Δροσίνης θύμιzε:«Πώς νάσαι ἀκριβομίλητος τ᾿ ἀηδόνι σέ μαθαίνει τόν ἕνα μήνα κελαηδεῖ καί ἔντεκα σωπαίνει»
/////////////////////////////////////////////
НОВИНАТА НА ДЕНЯ
Мълчанието е изкуство. Както и причината. Ние съдим за човека, каза Да Винчи - не само по начина, по който говори, но и по начина, по който мълчи.
--- Освен това Айнщайн твърди, че три неща допринасят за щастието. Работа, забавление и затворена уста.
--- Нашите, поетът Дрозинис напомни: „Колко си красноречив, славеят те учи един месец на чуруликане и единадесет мълчание“
////////////////////////////////////////////////
ВЕСТИ ДАНА
Ћутање је уметност. Као што је разлог. Судимо о човеку, рекао је Да Винчи – не само по начину на који говори, већ и по начину на који ћути.
--- Штавише, Ајнштајн је тврдио да три ствари доприносе срећи. Посао, забава и затворена уста.
--- Наш, подсетио је песник Дросинис: „Како си елоквентан, учи те славуј месец цвркући и једанаест ћути“
///////////////////////////////////////////////
VESTIREA ZILEI
Tăcerea este o artă. Cum este motivul. Judecăm un om, a spus Da Vinci - nu numai după felul în care vorbește, ci și prin felul în care tăce.
--- Mai mult, Einstein a susținut că trei lucruri contribuie la fericire. Munca, divertisment și gura închisă.
--- Al nostru, poetul Drosinis a amintit: „Cât de grăitor ești, privighetoarea te învață o lună ciripit și unsprezece tăcuți”
/////////////////////////////////////////////////
НОВОСТИ ДНЯ
Молчание — это искусство. Как и причина. Мы судим о человеке, говорил Да Винчи, — не только по тому, как он говорит, но и по тому, как он молчит.
--- Более того, Эйнштейн утверждал, что три вещи способствуют счастью. Работа, развлечения и закрытый рот.
--- Нашему, поэт Дросинис, напоминал: «Как ты красноречив, соловей учит тебя один месяц щебетать и одиннадцать молчать».
////////////////////////////////////////////////////
ՕՐՎԱ ԼՈՒՐԵՐԸ
Լռությունը արվեստ է։ Ինչպես և պատճառը. Մենք դատում ենք մարդուն,- ասել է Դա Վինչին,- ոչ միայն նրա խոսելու ձևով, այլև նրանով, թե ինչպես է նա լռում:
--- Ավելին, Էյնշտեյնը պնդում էր, որ երեք բան նպաստում է երջանկությանը. Աշխատանք, ժամանց և փակ բերան.
--- Մերը, բանաստեղծ Դրոսինիսը հիշեցրեց. «Ինչքան պերճախոս ես, բլբուլը քեզ սովորեցնում է մեկ ամիս ծլվլալ և տասնմեկ լուռ»:
/////////////////////////////////////////////////
THE NEWS OF THE DAY
Silence is an art. As is the reason. We judge a man, Da Vinci said - not only by the way he speaks, but also by the way he remains silent.
--- Moreover, Einstein claimed that three things contribute to happiness. Work, entertainment and the closed mouth.
--- Our own, the poet Drosinis reminded: "How you are eloquent, the nightingale teaches you one month chirping and eleven silent"
////////////////////////////////////////////////////
L'ACTUALITÉ DU JOUR
Le silence est un art. Comme c'est la raison. Nous jugeons un homme, a dit Da Vinci - non seulement par la façon dont il parle, mais aussi par la façon dont il se tait.
--- De plus, Einstein a affirmé que trois choses contribuent au bonheur. Travail, divertissement et bouche fermée.
--- Le nôtre, le poète Drosinis a rappelé: "Comme tu es éloquent, le rossignol t'apprend un mois à gazouiller et onze silencieux"
/////////////////////////////////////////////////
DIE NACHRICHTEN DES TAGES
Schweigen ist eine Kunst. Genauso wie der Grund. Wir beurteilen einen Mann, sagte Da Vinci – nicht nur danach, wie er spricht, sondern auch danach, wie er schweigt.
--- Außerdem behauptete Einstein, dass drei Dinge zum Glück beitragen. Arbeit, Unterhaltung und der geschlossene Mund.
--- Unser eigener, der Dichter Drosinis erinnerte: "Wie du redegewandt bist, die Nachtigall lehrt dich einen Monat Zwitschern und elf Schweigen"
////////////////////////////////////////////////
NUACHT AN LÁ
Is ealaín é an tost. Mar is cúis. Tugaimid breith ar fhear, a dúirt Da Vinci - ní hamháin ar an mbealach a labhraíonn sé, ach freisin ar an mbealach a fhanann sé ina thost.
--- Thairis sin, mhaígh Einstein go gcuireann trí rud le sonas. Obair, siamsaíocht agus an béal dúnta.
--- Mheabhraigh ár gceann féin, an file Drosinis: "Cén chaoi a bhfuil tú deaslabhartha, múineann an nightingale tú ag caoineadh agus ag aon cheann déag d'adh"
////////////////////////////////////////////////////
LAS NOTICIAS DEL DÍA
El silencio es un arte. Como es la razón. Juzgamos a un hombre, dijo Da Vinci, no solo por la forma en que habla, sino también por la forma en que permanece en silencio.
--- Además, Einstein afirmó que tres cosas contribuyen a la felicidad. Trabajo, entretenimiento y la boca cerrada.
--- La nuestra, recordaba el poeta Drosinis: “Cómo eres elocuente, el ruiseñor te enseña un mes piando y once callado”
/////////////////////////////////////////////////
LE NOTIZIE DEL GIORNO
Il silenzio è un'arte. Come è il motivo. Giudichiamo un uomo, diceva Da Vinci, non solo dal modo in cui parla, ma anche dal modo in cui tace.
--- Inoltre, Einstein affermò che tre cose contribuiscono alla felicità. Lavoro, divertimento e la bocca chiusa.
--- Il nostro, ricordava il poeta Drosinis: "Come sei eloquente, l'usignolo ti insegna un mese cinguettando e undici muti"
//////////////////////////////////////////////
今日新闻
沉默是一门艺术。 原因也是如此。 达芬奇说,我们评判一个人——不仅看他说话的方式,还看他保持沉默的方式。
--- 此外,爱因斯坦声称三件事有助于幸福。 工作、娱乐和闭嘴。
--- 我们自己的,诗人德罗西尼斯提醒说:“你多么能言善辩,夜莺教你一个月啁啾和十一沉默”
////////////////////////////
WIADOMOŚCI DNIA
Cisza to sztuka. Jak jest powód. Oceniamy człowieka – powiedział Da Vinci – nie tylko po sposobie, w jaki mówi, ale także po tym, jak milczy.
--- Co więcej, Einstein twierdził, że trzy rzeczy przyczyniają się do szczęścia. Praca, rozrywka i zamknięte usta.
--- Nasz własny, przypomniał poeta Drosinis: „Jak jesteś elokwentny, słowik uczy cię jednego miesiąca ćwierkania i jedenastu milczenia”.
//////////////////////////////
DAGENS NYHETER
Tystnad är en konst. Som är anledningen. Vi dömer en man, sa Da Vinci – inte bara genom sättet han talar, utan också genom sättet han förblir tyst. -
-- Dessutom hävdade Einstein att tre saker bidrar till lycka. Arbete, underhållning och den slutna munnen.
--- Vår egen, påminde poeten Drosinis: "Hur du är vältalig, näktergalen lär dig en månad kvittra och elva tysta"
/////////////////////////////
GÜNÜN HABERLERİ
Sessizlik bir sanattır. Nedeni olduğu gibi. Bir insanı yargılarız, dedi Da Vinci - yalnızca konuşma biçimiyle değil, aynı zamanda sessiz kalma biçimiyle de.
--- Ayrıca Einstein, mutluluğa üç şeyin katkıda bulunduğunu iddia etti. İş, eğlence ve kapalı ağız.
--- Bizim şairimiz Drosinis hatırlattı: "Ne kadar güzel konuşuyorsun, bülbül sana bir ay cıvıl cıvıl ve on bir susmayı öğretiyor"
/////////////////////////////
PÄIVÄN UUTISET
Hiljaisuus on taidetta. Kuten syykin. Tuomitsemme miehen, Da Vinci sanoi - ei vain sen perusteella, miten hän puhuu, vaan myös sen perusteella, kuinka hän pysyy hiljaa.
--- Lisäksi Einstein väitti, että kolme asiaa edistävät onnellisuutta. Työ, viihde ja suu kiinni.
--- Meidän omamme, runoilija Drosinis muistutti: "Kuinka olet kaunopuheinen, satakieli opettaa sinulle kuukauden sirkuttavan ja yksitoista hiljaa"